Федорова Саргылана Петровна,
Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова
Институт языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации
МФиМ- 15
Научный руководитель:
Ефимова Л.С., д.ф.н., профессор СВФУ
Специфической особенностью пословиц, отличающей их по форме от других жанров фольклора, является предельная краткость. Пословица – это произведение в одном предложении. Впервые А.Е. Кулаковский осветил некоторые художественные особенности якутских пословиц: «Большинство из них облекается в поэтическую форму аллитерациями и рифмами, а потому ласкает наш слух и легко запоминается» [2, с.102].
Высокая художественность и образность якутских пословиц достигается такими изобразительными средствами, как сравнение, метонимия.
Сравнение – это сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого. «Сравнение – одно из естественнейших и действительнейших средств для описания» — указывал Л.Н. Толстой. «К сравнению пословицы прибегают тогда, когда общие суждения подтверждаются или воспроизводятся единичными фактами реальных явлений» — отметил В.Н. Емельянов [1, с.86].
В якутских пословицах, где сравниваются понятия, много раз употребляется слово «дылы», «подобно тому». Дылы – частица якутского языка, которая относится к категории послелогов. Профессор Л.Н. Харитонов дает следующее определение: «Некоторые частицы всегда следуют непосредственно после того слова, значение которого они дополняют… Такие частицы называются послеложными» [3, с.89]. По логическому признаку дылы – послелог, показывающий отношение между предметами, действиями и явлениями по признаку сходства и сравнения.
Например:
1 Сэттэ ыалы биир сугэлээбит диэбиккэ дылы. Подобно тому, как сказать: семь хозяйств наделил только одним топором, говорят, когда недостаточно удовлетворяют нужды многих.
- Халлаанна харда5астаммыкка дылы. Подобно тому, как грозить небу поленом.
- Эьэни елербекке туран тириитин уллэстибиккэ дылы. Подобно тому как, еще не убивши медведя, делить его шкуру, так говорят о необосновательном предположении наперед.
В пословицах также сравнивается характер человека с качествами животных:
- Кутуйах туулэннэ5инэ ыччалыырыгар дылы. Подобно тому, как мышь становится чувствительной к холоду, когда отрастает шерсть, о человеке, который, выйдя из бедственного положения, еще больше начинает говорить о своих мнимых нуждах.
В якутском языке сравнение выражается окончанием –наа5ар: Дьахтар киьи санаата аьынаа5ар кылгас. У женщины мысль короче ее волос.
Также сравнение в якутских пословицах дается словом «курдук» — «как». В таких пословицах сравнивается черты характера человека: Уруллубут хабах курдук «хоос» гынна. Он выдохся, как надутый пузырь. Так говорят о человеке поверхностном и легко остывающем.
Метонимия – это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами и явлениями.
1.Ойуурдаах куобах охтубат. Заяц в чаще крепок.
- Хохумай мас убугэр киирбит. О воспитанниках, унаследовавших все богатства бездетных стариков.
Пословица – это традиционное суждение, вошедшее в обиход речи целой группы людей, народностей, нации. Традиционность требует легкой запоминаемости, которая достигается отточенной художественной формой и изобразительными средствами. Таким образом, художественной особенностью якутских пословиц является – небольшой объём, высокая художественность, которые достигаются с помощью изобразительных средств.
Литература
- Емельянов Н.В. Якутские пословицы и поговорки. – Якутск, 1962. – 236 с.
- Кулаковский А.Е. Научные труды. – Якутск, 1979. 483 с.
- Харитонов Л.Н. Современный якутский язык. Ч.I. Фонетика и морфология. – Якутск: Гос.издат. ЯАССР, 1947. – 312 с.