Культурное наследие: инструмент поддержки этнической идентичности

1 февраля 9:29

Соловьева В.А. (Вашингтон), Сидорова Л.А (Якутск)


Из опыта реализации гранта постоянной комиссии Форума ООН по делам коренных народов: «Нижняя Колыма: оценка состояния и популяризация чукотского языка среди молодежи» в 2015 г.

Постсоветское культурное пространство Якутии стало временем осознания своей этнической принадлежности многими этносами. В значительной степени это процесс проявился в 1990-е годы, когда стали формироваться национальные административные единицы, первым из них стал,  как известно, Эвено-Бытантайский район, созданный в 1989 г.

Это движение позволило изменить социальный контекст формирования этнической идентичности, приобретение  районами названий этносов в своем титуле создало условия для формирования положительной этнической  идентичности.

Халарчинский наслег был наделен статусом «чукотский национальный» в  2011 г. Село Колымское является местом компактного проживания чукчей. Это событие позволило изменить статусные отношения между этническими группами в с. Колымское.

Село Колымское,  как и многие арктические поселения имеет более гомогенную этническую среду. Основным местом контактов среди молодежи и школьников  в этом селе является  школа. Для того, чтобы в какой-то мере повлиять на формирование этнической идентичности, укрепить положительный образ чукотского языка, нами  в 2015 г. было предпринято проведение конкурса стихов и сочинений школьников и молодежи на чукотском языке и  выпуск книги на чукотском, русском и английском языках.

Язык как культурное наследие.

Как известно, этничность является приобретенным качеством и формы ее проявления могут изменяться  в течение всей жизни человека. В этом процессе особое значение имеет культурное наследие, которые чаще всего и являются основой формирования  и развития этнической идентичности.

К формам нематериального культурного наследия  помимо известных форм, таких как  исполнительские искусства, обычаи, обряды, празднества, знания и навыки, связанные с традиционными ремеслами относятся устные традиции и язык.

Чукотский  язык, как форма культурного наследия, стала объектом и нашего исследования, и создания книги школьников и молодежи с. Колымское. Этот  язык относится к числу исчезающих языков мира.        В России чукчи проживают в  Чукотском автономном округе, Магаданской области, в камчатской  области и Якутии.  По данным переписи в Республике Саха (Якутия) проживает 670 чел.[1] (2010 г.),  которые  проживают в основном, в Нижнеколымском улусе. Из них 592 указали владение русским языком,  среди всего населения Якутии владение чукотским указали 334 жителя. Уровень владения чукотским языком по официальным данным 2010 г.  составлял около половины численности жителей, поскольку в числе владеющих языков были учтены и представители других этносов Нижней Колымы: юкагиры, и эвены, и саха.

Грант Постоянной комиссии Форума ООН по вопросам коренных народов был выделен на проведение конкурса среди школьников  и студентов  чукчей Нижнеколымского улуса на знание родного чукотского языка и выпуск художественного издания — книги стихов школьников села Колыма и п. Черский «Снега моей Родины» на чукотском языке. Выпуску книги предшествовала встреча в 2012 г. во время полевых исследований с библиотекарем села Колымское Валентиной Быковой, которая предложила  нам эту идею  выпуска книги. Консультационное сопровождение было  осуществлено  кафедрой северной филологии СВФУ, зав. Кафедрой В.Г. Белолюбская.

Особенности проведения исследования и конкурса среди школьников села Колымское.

Проект был ориентирован на молодежь, потому что это группа является наиболее уязвимой с точки зрения возможностей размывания своей этно-культурной идентичности. У этой группе нами были отнесены  поколение молодежи, которым на момент проведения проекта исполнилось от 14 до 25 лет.  И школьники в возрасте от 7 до 14.  То есть это поколение, формирование идентичности которого во-первых,  пришлось на 1990-е годы, период влияния  процессов глобализации, усилившейся с распространением Интернета. Это поколение, на индивидуальную идентичность которых в значительной степени влияет отсутствие  относительной  изоляция  народов Севера; во-вторых, идентичность формировалась в это период «романтизации» традиционного уклада и образа жизни коренных народов, который часто не соответствует реальной повседневной жизни детей и молодежи коренных народов Севера; в третьих, поселения коренных народов, называемые местами проживания КМНС,  чаще всего являлись  территориями  промышленного освоения или военного присутствия в советский период истории страны, что формировало интенсивную миграцию в эти районы.

Эти арктические районы, как правило,  подвергались в большей степени культурной ассимиляции. Доминирующим языком на Нижней Колыме является русский язык. Фактически он является языком и лингвистического ландшафта с. Колымское и села Черское [2] и средством общения в этих поселениях, как  и формирует среду общения среди детей и подростков в с. Колымское. Только в нескольких семьях, по данным нашего исследования, чукотский язык является языком, на котором происходит общение в семьях.

Языком обучения в системе школьного образования является русский язык, статус чукотского языка как официального языка в с. Колымское не находит своего выражения в языковой среде и лингвистическом ландшафте. Он также не является языком делопроизводства. В целом сфера применения чукотского языка очень незначительна, он не является языком  молодежной среды общения.

Реализация проекта.

Работа в п. Черский  и с. Колымское  в марте 2015 г.  началось со встречи в Центре возрождения культуры Нижнеколымского района ЭТНОС, круглого  стола с представителями общин коренных народов Нижней Колымы, администрации с. Колымское, оленеводческой общины «Турваургин», посещения уроков чукотского языка.  В детском саду с. Колымское,  также проводятся занятия с детьми по обучению их юкагирскому, якутскому и чукотскому языкам.

Для отбора стихов на чукотском языке была организована работа жюри,  куда вошли носители чукотского языка.  За время пребывания в с. Колымское были проведены: исследование методами глубинных интервью, опроса для оценки владения чукотским языком. Методика проведения DLC была подготовлена на основе методов, применявшихся Н. Вахтиным (Европейский университет, г. Санкт-Петербург).

Для книги было подготовлено 29 стихотворений и 31 сочинение детей с. Колымское. Был осуществлен перевод с чукотского языка, подстрочный перевод и литературный перевод выполнила учитель чукотского языка Вера Гаврильевна Дъячкова и жительница города Якутска, уроженка с. Колымское Дъячкова Жанна Андреевна, носитель чукотского языка.

Заключение

В заключение можно отметить, что реализация проекта позволила в определенной степени обратить внимание жителей с. Колымское  на состояние чукотского языка и его будущее. Интерес к изучению чукотского языка был более выражен  в многочисленных положительных отзывах людей  старшего поколения села.

Реализация этого проекта вызвала и интересную научную дискуссию во время семинара в РИИИ в Санкт-Петербурге в 2015 г. о том, насколько «вмешательство» со стороны исследователей влияет на естественный ход формирования этнической идентичности. Подготовка книги на чукотском языке представляет собой нетрадиционную социокультурную практику, эта точка зрения подтверждает мнение исследователя Пименовой Н.Н. о том, что подобные проекты представляют собой  конструирование идентичности[3]. С подобными мнениями нельзя не согласиться, равно как и с тем, что подобные проекты могут нейтрализовать влияние тех внешних культурных факторов, которые формировали достаточно длительное негативную этническую  идентичность чукчей.

Литература


[1] Итоги Всероссийской переписи населения. Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по Республике Саха(Якутия). Электронный ресурс: http://sakha.gks.ru/ Дата обращения 13.10.2016.

[2] Сидорова Л.А, Фергюсон Дж., Валликиви Л.  Лингвистический ландшафт северного поселка как продукт культурных индустрий () на примере п. Черский Республики Саха (Якутия))// Современные модели развития культурных индустрий в регионах России/Магидович М.Л.- СПб: Изд-во РГПУ им. А.И Герцена, 2014. —  С. 195- 204.

[3] 1.         Пименова Н.Н. Культурное наследие коренных малочисленных народов Красноярского края и современные культурные практики // NB: Культуры и искусства. — 2014. — № 2. — С.28. DOI: 10.7256/2306-1618.2014.2.11269. URL: http://e-notabene.ru/ca/article_11269.html