Анализ художественного изображения родного языка в языковой среде

8 мая 3:44

Рожина Сардаана Викторовна,

аспирант кафедры уральских языков, фольклора и литературы Института народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена

Научный руководитель: д.ф.н. профессор кафедры алтайских языков фольклора и литературы Института народов Севера РГПУ им. Герцена Петров Александр Александрович

 

Магическая функция языка в архаичных культурах обусловлена мифологическими представлениями народа, одухотворяющий весь окружающий мир. Предметы и явления природы наделяются сверхъестественными свойствами. В традиционных культурах слову приписывается магическая сила, существовали многочисленные приметы и запреты, касающиеся речевой коммуникации.

Так, многие народы, одухотворяя всю окружающую их живую и неживую природу, «приписывали ей разум, сознание и даже способность переговариваться между собой». Согласно такому представлению, стоило кому – нибудь высказаться вслух, как это весть разносилась  по всему свету. В.Л.Серошевский  в своих этнографических исследованиях отмечает, что якуты верят, что  ребенок с малых лет «понимает говор огня, пение птиц, язык животных, предметов и духов… узнавши человеческий говор, теряет этот дар». Следуя такой идее даже такое абстрактное понятие, как слово, приобретает свой дух. Так в якутских поговорках мы можем найти такие примеры: «Тыл дорбоонноох, тыл иччилээх буолар» «Слово бывает звучным, слово имеет иччи (дух-хозяина)». Сказанное слово превращается в вещую птицу, которая летит по назначению и передает его первоначальное значение.

Итак, целью моего исследования была попытка нарисовать картину или образ  нашей повседневной языковой жизни, следуя, насколько это возможно, за языковым поведением и интуицией говорящих.

Нет ничего более простого и очевидного, чем каждодневная будничная жизнь, непременной частью которой является языковое существование: она нам досконально знакома, она всегда у нас перед глазами. Но как описать этот “объект”?

В древности люди полагали, что слова будут услышаны природой или духами и возымеют воздействие на них. Поскольку каждое слово имеет свой дух, то нам стало интересно, каким является в нашем сознании образ языка, с чем ассоциируется, как он выглядит и соответствует ли этот образ языковой картине мира целого народа.

Такой метод может помочь при изучении языков, в преодолении языкового барьера, а также для более полного, объемного изучения языков.

Для анализа художественного изображения родного языка в языковой среде мы использовали ассоциативный соц. опрос, как инструмент демонстрации отражения совокупности представления о языке одного народа.

В опросе всего участвовало 42 студента из РГПУ им. А.И. Герцена Института народов Севера и  из Северо – восточного федерального университета им. М.К. Аммосова , Института языков и культур народов севера востока. Опрос был проведен в апреле 2015 года через сайт гугл формс https://docs.google.com/forms/d/1CRk5VfRWduxt2GltDig3M0H3rk4viUvxZNJ6ipkOkJc/edit и включал в себе  6 анонимных вопросов открытого вида.

Респонденты владели своими родными языками и являлись носителями своего родного языка. В опросе участвовали русские – 29%(12), якуты – 43%(18), Коми – 12%(5), ненцы – 14% (6).

Первые три вопроса были введены для выявления определения самоидентификации респондентов. Очень часто встречаются случаи, когда даже взрослый человек не может себя включить в тот или иной социум, являясь жертвой полиэтнической среды. Тут конечно же огромную роль играет языковой фактор.

Так как наши опрашиваемые были филологами, изучающими свои родные языки, то нами было отмечено, что их ответы были наиболее объективными и полно характеризовали свой родной язык. Мы хотели, чтобы тест больше напоминал игру в ассоциации, тем самым добиваясь связи, возникающая в процессе мышления, между элементами психики, в результате которой̆ появление одного элемента, в определенных условиях, вызывает образ другого, связанного с ним. Для теста мы использовали Лингвистический̆ ассоциативный̆ эксперимент (ЛАЭ). Эксперимент был впервые проведен Сэром Френсисом Гальтоном (английский исследователь, географ, антрополог и психолог; основатель дифференциальной психологии и психометрики, статистик) в 1879 году.

Обычно различают три вида  ЛАЭ :


  •  свободный (в английском языке часто используется сочетание «free associations»), в котором испытуемому предлагают ответить словом R, первым пришедшим в голову при предъявлении слова S;
  •  направленный, в котором экспериментатор некоторым образом ограничивает выбор предполагаемой реакции R, накладывая определенные ограничения (например, отвечать только существительными и т.д.), или целенаправленно формирует список последующих стимулов в зависимости от ответов;
  •  цепной, в котором испытуемому предлагают ответить любым количеством слов {R}, которые пришли ему в голову при предъявлении слова S.

Три вида и три вопроса для выявления изображения образа родного языка. Итак первый вопрос:

«Каким вы представляете ваш язык?»


  1. якуты ответили: большой, стремительно растущий, красивый, яркий, сильный, нежный, богатый, изворотливый, замкнутый, добрый, приветливый, грубый, молодой, неопределенный
  2. русские: могучий, красивый, со сложным характером, переливается всеми цветами радуги, богатый, мудрый, крепкий, имеет мало друзей, но если дружит, то навсегда
  3. ненцы: большой, меховой, пушистый, снежный, теплый, мудрый, необычный
  4. коми: Особенный, стойкий, могучий, разветвленный, нужный

На данном этапе, мы уже видим, что опрашиваемые (кроме носителей коми языка) используют прилагательные, которые могут описать только живое существо, то есть наделяют свой язык антропоморфными качествами такими как: нежный, добрый, мудрый, теплый, умеет дружить, сложный характер и т.д.

На второй вопрос респондентами предлагалось дополнить предложение глаголом, отрывок был взят из учебника по русскому языку упражнения по культуре речи (Русский язык. 10-11 классы: учебник для общеобразовательных учреждений/ Н.Г. Гольцова, И.В. Шамшин, М.А. Мищерина- М.: ООО «Тид «Русское слово – РС», 2010.  «Наш язык с древних времен… (дополнить глаголом)… по жизни и не знает устали».  «Язык наш могучий с древних времен незыблемый, скачет он по веретене жизни и не знает устали».

Большинство респондентов якутов ответили что их язык скачет, русские ответили, что русский язык летит и развевается и  шагает не торопясь со знанием дела и с пониманием сути глубинной жизни , ненцы ответили что их язык плывет, скачет, а  Коми – летит, развивается

И последний вопрос, цепной, в котором испытуемому предлагают ответить любым количеством слов, которые пришли ему в голову при предъявлении вопроса.

«С кем или с чем вы ассоциируете ваш язык?»

Якуты: якутская лошадь ( сахаата), стерх, волк

Русские: орел, жар птица, воробей,  двухглавый орел

Ненцы: Олень, медведь,

Коми: змея, раскидистое дерево, балалайка

По данным анализа мы можем сделать такие выводы:


  • якутский язык – это большая, стремительно растущая, красивая, яркая, сильная, нежная, изворотливая, замкнутая, добрая, приветливая якутская лошадь, которая скачет из поколения в поколения передавая свое знание и мудрость. // в якутском языке о слове – как одухотворенному существу отводится очень большое место в традиционной культуре: так слово в эпосе «Ньургун Боотур стремительный» из уст Ньургуна превращается в лошадь и поднимается вверх к небесам. Так же якуты говорят, что слово бывает звучным, слово имеет иччи (дух-хозяина)». Сказанное, слово превращается в вещую птицу, которая летит по назначению и передает его первоначальное значение.
  • Русский язык ассоциируется с богатой, красивой, мудрой сказочной жар-птицей, которая словно поэзия льется из поколения в поколения. Неуловимо прекрасен и сказочно гармоничен. // в русском языке есть пословицы и поговорки, которые тоже ассоциируют язык «слово» с птицами, с чем – то , что может летать например: Слово не воробей: вылетит не поймаешь; Лепечет как сорока; Не бросай слова на ветер,.
  • Ненецкий язык он подобно большому, меховому, пушистому, снежному, теплому, мудрому, необычному белому медведю. Он сильный, независимый, редкий, мудрый. Он оберегает и стоит белоснежной стеной от недугов и разных напастей на свой язык. Так же как и белый медведь занесен в красную книгу, так и ненцкий язык редок, но будем надеется что они будут процветать и распространятся.
  • Коми язык – сильный, независимый, устойчивый к разным природным стихиям раскидистое дерево, который охраняет и оберегает мудрый змей.

Литература


  1. Литературные манифесты западноевропейских романтиков. М., 1980.
  2. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Искусство, 1976. 367 с.
  3. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова. Иушкин, Лермонтов, Гоголь. М.: Просвеп];ение, 1988. 352 с.
  4. Мансурова A.M., Деспотопулу Э.К. Толковый словарь этнографической лексики к произведениям современных писателейбилингвов малочисленных народов Севера. Сибири и Дальнего Востока, изучаемых в У-Х1 классах. М.: ИННО, 2001. 68 с.
  5. Мифы народов мира. Энциклопедия. В 2-х томах. М.: Сов. энциклопедия, 1980. Т.1. А-К. 672 с Т.2. К-Я. 720 с. 300
  6. Огрызко В.В. Бегство от цивилизации Ненецкая литература: Сборник. М.: Литературная Россия, 2003. 39-45
  7. Огрызко В.В. Писатели и литераторы малочисленных народов Севера и Дальнего Востока: Биобиблиографический справочник. Часть 1.- М.: Концерн «Литературная Россия», 1998. 536 с. 301
  8. Очерки русской литературы Сибири. В 2-х т. Новосибирск: Наука, 1982. 12. Североведение в Герценовском университете. Институт народов Севера Под науч. ред. Г.А. Бордовского. СПб.: Астерион, 2003. 196 с. 303
  9. Североведческие исследования. Научно-методический ежегодник. Материалы Герценовских чтений. Вып. 2.-СПб.: Издво РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. Вып. 1. 151 с.
  10. Таксами Ч.М., Левченко В.Ф., Черникова А., Славинский Д.А. Проблемы развития коренных народов Севера: Этноэкологический подход. Институт проблем малочисленных народов Севера СО РАН, 2003. 110 с.
  11. Творческий потенциал народов Севера в XX1 веке: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. 174 с.
  12. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: исследования в области мифоноэтического: Избранное. М.: Издат. группа «Прогресс» «Культура», 1995. 624 с. 163. Тэн И. Философия искусства. М.: Республика, 1996.
  13. 17.Башарина З.К. Якутская литература в годы Великой Отечественной войны.-Якутск, 1997.
  14. Башарина З.К. Содружество литератур. M.:Academia.
  15. 19.Канаев Н.П. Русско-якутские литературные связи. М.: Наука,
  16. Канаев Н.П. Из истории русско-якутских литературных связей (2030-е годы). Якутск, 1973.
  17. Канаев И. И. Фрэнсис Гальтон. — Ленинград, Издательство «Наука», Ленинградское отделение, 1972.
  18. Копырин Н.З. Изобразительные средства якутской поэзии. Якутск, 1997.-176 с.
  19. Ярошевский М.Н.. ИСТОРИЯ ПСИХОЛОГИИ ОТ АНТИЧНОСТИ ДО СЕРЕДИНЫ XX В. Учеб. пособие. — М., 1996. — 416 с.