Сенсационность в текстах британских таблоидов

6 мая 7:27

УДК 81’373

Традиционно таблоид понимается как малоформатная газета, характерными чертами которой является обилие иллюстраций и крупные заголовки, которые преимущественно выполняют функцию привлечения внимания. Структура таблоидного текста строится по принципу «перевернутого треугольника».[1]

В содержательном плане таблоид относится к газетам чисто развлекательного характера, не носящим аналитической информации. Основными жанрами таблоидов являются заметки, интервью и репортажи. Большое внимание акцентируется на теме спорта, частной или интимной жизни знаменитостей, а также ряде традиционно табуированных тем (смерть, болезни, увечья, и тому подобные). Язык таблоида характеризуется наличием выраженной фамильярной тональности – сжатый, упрощенный, эмоциональный, насыщенный разговорными элементами и разнообразными стилистическими приемами.

На структуру газетного текста большое воздействие оказало стремительное развитие онлайн-формата. В целом, онлайн-таблоид сохраняет все формальные и содержательные характеристики традиционного таблоида, но помимо этого, он включает и характеристики, присущие онлайн-текстам: интерактивность, мультимедийность и гипертекстуальность.[2] Онлайн-формат не требует экономии места на бумаге; это значительно повлияло на структуру текста. Объем статьи более не ограничен в размерах, а его заголовок зачастую представляет собой самостоятельный мини-текст, который содержит информацию, позволяющую читателю по ознакомлении понять, о чем будет идти речь в основном тексте статьи. Еще одним фактором, отличающим онлайн-формат от традиционного, заключается в периодичности: онлайн-формат позволяет публиковать новости ежедневно по мере поступления новостей и событий.[3]

Вместе с тем, основным критерием таблоидной журналистики была и остается категория сенсационности.

Сенсация рассматривается как новость, получившая широкую огласку, и производящая сильное впечатление на читателя. Тематика сообщений, содержащих сенсацию, обычно распространяется на частную или интимную жизнь людей, катастрофы, преступления, скандалы, мистификации и сплетни. Сенсационные события подразделяются на естественные и искусственные.[4] Сенсационность, в отличие от сенсации – это способ подачи сенсационного материала, который призван вызвать гарантированный читательский интерес.

Таблоидные издания используют как естественные, так и искусственные сенсации для привлечения внимания читателей, что влечет за собой повышение рейтинга издательства, и увеличение прибыли владельцев и сотрудников. Специфика же таблоидной прессы проявляется в создании и усилении эмоционального воздействия на аудиторию, а сама сенсационность в этих изданиях часто представляется искусственной.

Существует ряд способов создания сенсационности, которые выделяются на всех уровнях информационного сообщения, начиная от тематики, и заканчивая структурными, лексическими, грамматическими, стилистическими особенностями текстового сообщения, а также сопровождающими текст иллюстрациями.


  1. персонификация – связь новости с известной личностью;
  2. эпатирующее освещение табуированной тематики –секс, смерть, насилие;
  3. гиперболизация и излишняя детализация незначительных подробностей;
  4. намеренная драматизация, акцент на негативизме;
  5. радикальность в вынесении субъективных оценок;
  6. использование намеренно пренебрежительных характеристик и фамильярного тона;
  7. использование дезориентирующих заголовков;
  8. выделение публикаций ключевыми маркерам[5]

В качестве иллюстрации того, как категория сенсационности реализуется в тексте таблоидного издания, предлагаем рассмотреть подробнее одно из сообщений популярного британского таблоидного издания “The Sun”.

Прежде всего, привлекает внимание индексная страница, где упоминается данная статья. Текст помещен в верхнюю ее часть и предваряется достаточно объемными фотографиями. Ключевой маркер “EXCLUSIVE”/ «эксклюзивная информация» в красном обрамлении призван максимизировать внимание потенциального читателя. Заголовки на индексных страницах, как правило, несколько отличаются от основного заголовка текста; они либо более экспрессивные, эмоционально окрашенные, или содержат примеры необычной игры слов (так называемый “click-bait”/ «приманка для кликов»), или контаминированные, что позволяет сэкономить ограниченное пространство передовицы.

В данном случае индексный заголовок представляет собой слегка сокращенную форму основного заголовка: “COP’S TIGER QUIZ Zoo owner’s son taken away by cops investigating how keeper Rosa King was mauled to death by tiger – as her friends reveal she feared being big cat’s ‘next meal”/ «КОПЫ ПРОВОДЯТ ТИГРИНУЮ ВИКТОРИНУ Копы увозят сына владельца зоопарка в ходе расследования того, каким образом смотритель Роза Кинг оказалась растерзана тигром – ее друзья рассказывают, что Роза боялась оказаться «следующим обедом» большой кошки».[6]

Основной заголовок же выглядит так: “COPS TIGER QUIZ Hamerton Zoo owner’s son probed by cops investigating how keeper Rosa King was mauled to death by tiger – as her friends reveal she feared being big catsnext meal” – мы узнаем название зоопарка (Hamerton), а также узнаем, что сына владельца не просто «увезли», а подвергли допросу. Упоминание друзей погибшей женщины и предчувствия трагедии привносит в заголовок одновременно эмоциональную и драматическую коннотации.

Открывающая фраза заголовка COP’S TIGER QUIZ может рассматриваться как своего рода перифразированный, «зашифрованный» и максимально сжатый мини-заголовок, маркирующий данную статью. В ней сразу привлекает внимание фамильярность тона, выраженная в разговорном элементе “cops” (вместо нейтрального “police”/ “police officers”/ “investigators”). Сам же тон этой фразы звучит достаточно эпатажно. “Tiger quiz” / «Тигриная викторина» — это тематическая викторина-опросник, проводимая, в частности, изданием “National Georgraphic” и призванная привлечь положительное внимание к занесенным в Красную книгу животным. Помещенная в подобный контекст данная фраза выглядит достаточно неуместно, и не может не привлечь внимание.

Данный текст – не первый в череде публикаций “The Sun”, посвященных трагическому несчастному случаю, произошедшему в зоопарке Хамертон (графство Кембриджшир, Великобритания), где одна из смотрительниц, 33-летняя Роза Кинг была разорвана тигром. Данное событие при всей его трагичности едва ли можно отнести к разряду естественных сенсаций – ведь любое взаимодействие с крупными хищниками, подобными тиграм, несет в себе определенную долю риска. Таким образом, эпатажность сообщения реализуется первоначально уже на уровне его тематики затем по мере реализации текста, а в самом тексте поддерживается в основном на лексико-стилистическом уровне.

С точки зрения структуры можно обозначить несколько характерных признаков данного текста как таблоидного. Он выстроен по принципу «перевернутого треугольника», когда информационный центр сообщения находится в верхней его части. Приведенный выше заголовок объемен, информативен, и достаточно исчерпывающе сообщает о событии, а также задает тон всему тексту (эпатаж, драматизм, фамильярность, эмоциональность).

Подзаголовок детализирует основной смысловой элемент заголовка (допрос сына владельцев зоопарка): “Detectives took keeper Chris Swales away from the site in an unmarked car as forensic teams combed enclosure at Hamerton Zoo Park” / «Детективы увезли смотрителя Криса Суэйлса с места в гражданской машине; тем временем бригада криминалистов прочесывала вольеры в зоопарке Хамертон»[7]. В совокупности с основным заголовком, данная часть текста достаточно информативна и исчерпывающа со смысловой точки зрения. Примечательно, что стилистически подзаголовок менее бросок и более нейтрален, чем основной заголовок. Передовица текста тавтологична по отношению к уже изложенной информации: “COPS probing how zookeeper Rosa King was killed by a tiger have questioned the park owner’s son” / «КОПЫ расследующие причину гибели смотрителя Розы Кинг, допросили сына владельца зоопарка».

Основной текст объемный, но большую его часть занимают крупные иллюстрации – фотографии, во всех подробностях освещающие аспекты события. Первые две фотографии представляют собой своего рода «историю в картинках», сопровождающую заголовочный комплекс. Это изображение Криса Суэйлса крупным планом, одетого в форму смотрителя и его же, идущего в сопровождении полицейских в гражданском к гражданской же машине. С информационной точки зрения они также мало что добавляют к заголовочному комплексу. При этом подписи к фотографиям создают эффект некоей информационной избыточности: “Park owner’s son Chris Swales (green polo shirt) can be seen being led away by police from Hamerton Zoo”/ «Полицейские уводят сына владельца зоопарка Криса Суэйлса (в зеленой футболке поло) из Хамертонского зоопарка»; “Mr Swales was led away by cops to assist with the mauling probe”/ «Г-на Суэйлса увели, чтобы он помог копам узнать подробности происшествия».

Элементы сенсационности, имплицитно заявленные в заголовке, также реализуются во второй части текста. Это в основном комментарии родственников, друзей и коллег Розы Кинг, а также фотографии. Данный сегмент текста не связан напрямую со смысловым содержанием заголовочного комплекса, в котором речь идет о допросе Криса Суэйлса.

В основном тексте можно выделить следующие способы создания сенсационности:


  1. Намеренная драматизация.

Излагаемые в тексте детали, связанные с личностью Розы Кинг раскрывают два аспекта: ее страстную любовь к животным и профессионализм. В сочетании с характером происшествия приводимые ниже факты призваны усилить эмоциональное воздействие на читателя.

Основной текст открывается предложением: “It comes as tragic, Rosa’s friends have revealed, she feared being the big cat’s “next meal”/ «Сейчас это кажется трагичным, сообщили друзья Розы; она боялась стать «следующим обедом» большой кошки». Данный фрагмент также тавтологичен и дословно повторяет заголовок статьи.

Далее, в тексте неоднократно подчеркивается любовь Розы к животным и драматизируется её предполагаемое «посмертное желание»: “But the 34-year-old animal lover would not want the tiger euthanized, pals say”/ «Но 34-летняя любительница животных не хотела бы, чтобы тигра усыпили, говорят ее друзья».

Следующий комментарий, сделанный подругой жертвы, усиливает драматизм события, в имлицитной форме указывая на то, что Роза, возможно «предчувствовала» свою гибель, а также подчеркивает близкую связь, существовавшую между смотрительницей и тигром: “She said Blizzard often looked at her as if to sayyoure going to be my next meal if I get the chance” / «По ее словам, Близзард («кличка тигра») часто смотрел на нее, словно говоря: «Если представится возможность, ты станешь моим следующим обедом». Метафора “next meal” выглядит несколько неуместной и создает эффект эпатажности.

Продолжая свой комментарий, подруга Розы акцентирует внимание на том, как сильно та любила животных и насколько была профессиональна: “…she was vigilant all the time and meticulous in everything” / «она была бдительна и доскональна во всем»; “She adored those tigers, they were like family to her, they were her little babies” / «Она обожала этих тигров, они были ей как семья, они были ее малышами».

Эта цитата задает тон остальной части текста и поддерживается иллюстрациями и видеовставками. В тексте неоднократно приводятся слова бывших коллег, также подчеркивающих опытность и профессионализм Розы: “A former work colleague yesterday revealed Rosa, 33, ran health and safety training at the zoo — and backed relatives’ claims she could not have been at fault”/ «Бывший коллега сообщил вчера, что 33-летняя Роза проводила обучение по охране здоровья и безопасности на работе – и поддержал утверждения родственников, что случившееся не могло быть ее виной».


  1. Субъективизация.

При прочтении данного текста привлекает внимание то, что в нем (как и в прочих текстах, посвященных этому происшествию) представлена исключительно точка зрения друзей и родственников Розы, в то время, как представители организации, где она проработала более десяти лет (зоопарка Хамертон) имплицитно представляются в негативном свете. Зоопарк представлен в основном в иллюстрациях и видеовставках. Так, в заголовке сообщается, что сына владельца увезли для допроса. Текст сопровождается фотографиями зловеще усмехающегося Криса Суэйлса в тот момент, когда его уводят полицейские. На нескольких фотографиях изображены полицейские и криминалисты в форме и с оборудованием, работающие на территории зоопарка. Видеофрагмент, сопровождающий текст, показывает тигра, с угрожающим видом бегущего вдоль ограждения вольера.

Фотографии Розы, показывающие ее профессионализм и преданность животным, создают эффект разительного контраста. Эти фотографии сопровождаются подписями: “Rosa King’s passion for animals seen in footage from 2016 before being killed by a tiger at Hamerton Zoo”/ «Страсть, которую Роза Кинг испытывала к животным, видна на этом видео, сделанным в 2016г., до того, как в Хамертонском зоопарке ее растерзал тигр»; “Rosa King had extensive experience working with tigers at Hamerton Zoo Park”/ «Роза Кинг была опытным сотрудником, работавшим с тиграми в Хамертонском зоопарке»; “Rosa pictured with David Attenborough”/ «Роза с Дэвидом Эттенборо»[8] (известный британский зоолог и автор всемирно известных документальных фильмов о дикой природе).  Эта фотография создает эффект персонификации, связывая героиню статьи с известным специалистом по диким животным и позиционируя ее как профессионала.

Контраст в основном строится на прямом противопоставлении зоопарка, где молодая женщина погибла и личности Розы Кинг – любительницы животных и профессионала. В конце текста приводится мнение одного из членов семьи Розы, где практически открыто вербализуется предлагаемая читателю версия причины трагедии: “Some of Rosas family say the enclosure she was cleaning when the tiger entered was a death trap”/ «Некоторые из членов семьи Розы утверждают, что вольер, который она чистила в тот момент, когда в него вошел тигр, был «смертельной ловушкой»[9]. В данном контексте завершающая фраза статьи (“The zoo said it was cooperating with the council probe”/ «Представители зоопарка сообщили, что сотрудничают по запросу в связи с расследованием») звучит несколько иронично. Это также единственная содержащаяся в тексте косвенная цитата, принадлежащая представителям Хамертонского зоопарка.


  1. Гиперболизация и излишняя детализация.

Выше мы уже упоминали тавтологичность презентации некоторых деталей описываемого происшествия, изложенных в заголовочном комплексе и неоднократно повторяющихся в первой части основного текста. Вторая часть текста строится в основном на детализации основных аспектов характеристики Розы Кинг (любовь к животным и профессионализм) и повторяются и детализируются настолько часто и сильно (и в тексте, и в фотографиях, и в видеовставках), что создают эффект информационной избыточности, гиперболизированности. Вместе с тем, при большом объеме текста смысловая его структура довольно проста.

Итак, мы рассмотрели, как создается и реализуется категория сенсационности в одном таблоидном тексте. В данном случае присутствуют все восемь способов и реализуются практически на всех уровнях текста. При этом драматизация, субъективизация и гиперболизация являются основными, текстообразующими элементами, реализующимися на структурном и текстовом уровне статьи.

Литература


  1. Додзина, А. Жанры и форматы новых медиа. Жанры новых медиа, их отличие от традиционных [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://vernsky.ru/pubs/5271/Zhanry_i_formaty_novyh_media (дата обращения 09.04.2017).
  2. Комлев, Н.Г. Таблоид // Словарь иностранных слов / Словари и энциклопедии на Академике [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/34843/ТАБЛОИД (дата обращения 09.04.2017).
  3. Никитенко, А.А. Интерактивность, мультимедийность, гипертекстуальность как детерминирующие типологические признаки сетевых изданий // ВЕСТНИК ВГУ. Вып. 1. Воронеж: Воронежский государственный ун-т, 2009. Сс. 159-166.
  4. Овчаренко, К.Ю. Сенсация как особый тип новости. // В І С Н И К Донецького інституту соціальної освіти, Том V. 5. Донецк: Донецкий iнститут соцiальноi освiтi, 2009. 4 с.
  5. Тертычный, А.А. Сенсации и слухи в журналистике [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://zdamsam.ru/a21177.html (дата обращения 15.04.2017)
  6. Pattinson R. Cops’ Tiger Quiz // The Sun. June 1st, 2017 [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.thesun.co.uk/news/3693952/hamerton-zoo-owners-son-probed-how-keeper-rosa-king-died-tiger-attack/ (дата обращения 1.06.2017г.)

References


  1. Dodzina, A. Zhanry i formaty novyh media. Zhanry novyh media, ih otlichie ot tradicionnyh [Jelektronnyj resurs]. Rezhim dostupa: http://vernsky.ru/pubs/5271/Zhanry_i_formaty_novyh_media (data obrashhenija 09.04.2017).
  2. Komlev, N.G. Tabloid // Slovar’ inostrannyh slov / Slovari i jenciklopedii na Akademike [Jelektronnyj resurs]. Rezhim dostupa: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/34843/TABLOID (data obrashhenija 09.04.2017).
  3. Nikitenko, A.A. Interaktivnost’, mul’timedijnost’, gipertekstual’nost’ kak determinirujushhie tipologicheskie priznaki setevyh izdanij // VESTNIK VGU. Vyp. 1. Voronezh: Voronezhskij gosudarstvennyj un-t, 2009. Ss. 159-166.
  4. Ovcharenko, K.Ju. Sensacija kak osobyj tip novosti. // V І S N I K Donec’kogo іnstitutu socіal’noї osvіti, Tom V. 5. Doneck: Doneckij institut social’noi osviti, 2009. 4 s.
  5. Tertychnyj, A.A. Sensacii i sluhi v zhurnalistike [Jelektronnyj resurs]. Rezhim dostupa: http://zdamsam.ru/a21177.html (data obrashhenija 15.04.2017)
  6. Pattinson R. Cops’ Tiger Quiz // The Sun. June 1st, 2017 [Jelektronnyj resurs]. Rezhim dostupa: https://www.thesun.co.uk/news/3693952/hamerton-zoo-owners-son-probed-how-keeper-rosa-king-died-tiger-attack/ (data obrashhenija 1.06.2017g.)