Французский язык в контексте современных исследований

14 марта 11:26

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЗАГЛАВИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Выпуск №6(9) ‘2017

АССОЦИАТИВНО-ВЕРБАЛЬНАЯ СЕТЬ СЛОВА «VIOLENCE» (НА МАТЕРИАЛЕ АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА И ФРАНЦУЗСКОЙ СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЫ)

Выпуск №6(9) ‘2017

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СЕВЕРА ВО ФРАНКОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Выпуск №6(9) ‘2017

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ-СОМАТИЗМОМ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В КВЕБЕКЕ

Выпуск №6(9) ‘2017

Прагматическая установка переводчика (на примере перевода песни «Manchester et Liverpool» с французского на русский язык)

Выпуск №6(9) ‘2017

Исследование «северности» для определения идентичности, его отражение в культуре и языке

Выпуск №6(9) ‘2017

ПЕРЕДАЧА АЛГЫСА В ПЕРЕВОДЕ С ЯКУТСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ОЛОНХО «ЭЛЭС БООТУР» П.В. ОГОТОЕВА И В ЕГО ПЕРЕВОДЕ)

Выпуск №6(9) ‘2017

ШКОЛЬНЫЙ ЯКУТСКО-РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЙ СЛОВАРЬ РЕАЛИЙ НАРОДА САХА (НА ОСНОВЕ ИЛЛЮСТРИРОВАННОГО СЛОВАРЯ ФЕДОРОВА И.Г. «УКЛАД ЖИЗНИ НАРОДА САХА»)

Выпуск №6(9) ‘2017

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛИРИЧЕСКОГО СТИХОТВОРЕНИЯ И ЕГО ПЕРЕВОДОВ (НА ПРИМЕРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ А.С.ПУШКИНА «Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНЬЕ…» И ЕГО ПЕРЕВОДОВ НА ЯКУТСКИЙ И ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫКИ»)

Выпуск №6(9) ‘2017