СПЕЦИФИКА ВЫРАЖЕНИЯ НЕОПРЕДЕЛЕННО-КОЛИЧЕСТВЕННОГО ЧИСЛИТЕЛЬНОГО “НЕСКОЛЬКО” В МОНГОЛЬСКИХ ЯЗЫКАХ

SPECIFICITY OF EXPRESSION OF UNCERTAINTY-QUANTITATIVE NUMERICAL “SEVERAL” IN MONGOLIAN LANGUAGES

В монгольских языках среди количественных числительных выделяется одно неопределённо-количественное количественное – несколько. Выделение развитыми языками понятия этой неопределённости явилось одним из крупнейших достижений языкового мышления. Но язык, как известно, находится в постоянном движении, зачастую противоречивом. Так со временем возникла необходимость связать неопределённое количество  определённым, хотя бы приблизительным. Приблизительность выражается разными способами: употреблением ряда синонимов: около, примерно, кажется (около 22 часов; кажется 67 лет), сдвоенными числительными (двадцать-тридцать машин).

Неопределённость выражается числительным несколько, отличающимся неконкретностью. В отличие от приблизительности, количество здесь не просто неточное – оно вообще не установлено, говорящий или не знает точную цифру, или специально не называет.

Неопределённость – очень важное свойство мышления, придающее ему гибкость, образность. Однако для исследователя несомненный интерес представляет ответ на вопрос: «А несколько это сколько?».

В монгольских языках различаются две основные разновидности математической неточности: та же неопределённость и приблизительность, плюс уменьшительная форма.

Уменьшительная форма выражается числительным несколько, но только в уменьшительном значении слова. В отличие от неопределенности и приблизительности, количество варьируется в пределах от 3 до 9. По нашему мнению, ещё во времена правления Чингисхана, армия была организована по десятичной системе, то есть, поделена на тысячи, сотни и десятки. По этой причине в монгольских языках семантика сочетания «несколько коней» выражает количество в пределах от 3 до 9.

Имя числительное несколько в русском и монгольском языках в некоторой степени похожи друг на друга, но в тоже время различны.

Целью нашей исследовательской работы является выявление особенностей употребления числительного «несколько» в русском и  монгольских языках. Источником языкового материала послужили словари русского и монгольских языков, в том числе примеры использованы из электронного корпуса бурятского языка.

Числительное несколько выражает различные неточные значения. По толкованию различных словарей – это «некоторое, небольшое, неопределённое количество». Такое толкование, в общем, оправданно, поскольку числительное несколько близко по своей семантике к наречию несколько, имеющему похожие значения: «немного, мало, отчасти». Их приблизительные значения приведены в известных словарях З. Е. Александровой и А.П. Евгеньевой [1, c. 364].

В.В. Виноградов, признавая за словом несколько специфические особенности и свойства числительного, тем не менее, не ставил перед собой задачи его числовой конкретизации [5, c. 14]. Это подтверждается и современными грамматиками. При анализе толкований в словарях мы заметили некое расхождение: в одних словарях таких, как толковый словарь русского языка русского языка под редакцией С.И. Ожегова, слово несколько рассматривается как многозначное слово. В толковом словаре русского языка, составителем которого является Михайлова О. В., слово несколько рассматривается как омонимичное. Обычно в повседневной деятельности, особенно связанной с переводами на другой язык, нередко возникает необходимость по возможности «сузить» неопределённость этого числительного, как то конкретизировать его значение.

Более пятидесяти лет назад А. Е. Супрун впервые попытался решить проблему, определения возможного количественного значения числительного несколько.  Он предложил тогда следующие числовые границы: «Слово несколько обычно употребляется для обозначения 5-15 единиц, приближаясь, таким образом, в какой-то мере к обозначению неточных количеств при помощи определённо-количественных числительных». Позже в своей монографии, посвященной изучению числительных, Супрун изменил пределы значений: «Интересно отметить, что и такое нерелятивное неопределённо-количественное слово, как несколько, тоже [подобно словам много и мало] не соотносится с числами один и два» [8, с.24].

В монгольском языке так же, как и в русском, числительное несколько имеет значения неопределённости хэдэн, приблизительности хэд хэдхэн, но добавляется ещё и значение уменьшительной формы хэдхэн. Активному использованию этого слова способствовал словарь монгольского языка под редакцией Б. Ринчена [2, c.154]. При анализе этого слова во всех официальных словарях монгольского языка, таких как, словарь под редакцией Б. Ринчена,  и в современном электронном словаре монгольского языка, числительное «несколько» имеет три вышеперечисленных значения и практически не имеет расхождений в значении слова [6]. Например, в современном монгольском языке хэдхэн имеет значения «всего несколько, немного»; хэдхэн буудаад хахав «выстрелили несколько раз и перестали (о пулемётной стрельбе)»; хэдхэн зуун хүмүүс «всего лишь несколько сот человек»; хэдхэн минутын дотор «в течение нескольких минут»; хэдхэн нөхцөл «некоторые предпосылки»; цөөхөн хэдхэн тооны «численно ничтожный, немногочисленный, в малом количестве; совсем немного»; хэдхэн үг «всего несколько слов»; хэдхэн хоногийн урьд «всего лишь несколькими сутками ранее»; над хэдхэнийг аль «дай мне всего несколько штук» [3, с. 453].

В бурятском языке хэдэн в сочетании с предыдущим хэдэ или без него имеет также значение «несколько», хэдэн зуугаад  означает «несколько сотен; сотни; хэдэ хэдэн хэмжээ ябуулганууд «некоторые мероприятия (или меры)»; хэдэн миллион хүн «несколько миллионов человек; миллионы людей»; хэдэн олон «много, множество»; хэдэн удаа «несколько раз»; Иногда употребляется после числительных,  со значением с чем-то; с небольшим; арбан хэдэн жэл боложо байна «исполняется десять с чем-то лет» и т.д. В бурятском языке более повышенной частотностью употребляются сочетания нэгэ хэды «немного, несколько, некоторое время»; нэгэ хэдэн атр. «несколько»;  Исключение составляет числительное монг., бур. нэгэн, калм. негн «один», которое как определение перед именем, утрачивает свой конечный элемент – н, например,  монг. нэг хүн, бур. нэгэн хүн, калм. нег күн «один человек».  В тех случаях, когда основа имени не оформляется показателем винительного падежа, нэг может выступать не как показатель количества, а как показатель разной степени неопределённости и иметь значение «некий»,  например, монг. нэг хүн, бур. нэгэ хүн, калм. нег күн «какой-то человек»; монг. нэг сар болоод ирнэ, бур. нэгэ hара болоод бусажа ерэнэ,   калм. нег сар болад ирн «через месяц вернусь» и т.д. Поэтому в бурятском языке сочетание нэгэ с  другими словами имеет различные семантические значения. Например, рассмотрим сочетание нэгэ хэды в значении «некоторое время»: Дамчеевнай һөөргөө ерээд, нэгэ хэды жэл ажаллажа үгэхэгүй юм аа гү? – Дамчеев вернувшись обратно, согласится ли работать несколько лет? (Баян зүрхэн, Б. Мунгонов, 1979).  Нэгэ хэды болоод, Шоён гэртэһээ хара хубсаһатай, дунда наһанай халамгай хүниие үдэшэбэ. – Через некоторое время Шоён проводил из дома человека среднего возраста,  в тёмной одежде и навеселе («Үер», А. Ангархаев, 1977).  Лейтенант тэрэниие нэгэ хэды соо адаглан харана.   –  Лейтенант наблюдал за ним некоторое время (Нойрhоо hэриhэн тала, Ж. Тумунов, 1949). В следующих образцах нэгэ хэдэн «несколько»  используется в атрибутивном значении: Тэдэнэй ерэһэн ушар хадаа адуун һүрэгһөө нэгэ хэдэн моридые абаашаха гэһэн байгаа. – Поводом их приезда было желание увести несколько лошадей из табуна  (Улаан морид, Ц. Шагжин,1981). Нэгэ хэдэн хүниие дахуулһан Намдаг баян гүйжэ ерэбэ.  – Прибежал богач Намдаг,  ведущий за собой несколько человек  (Төөригдэһэн хуби заяан     Д. Батожабай,1959–1965). Остальные примеры, по нашему мнению,  более приближены к значению «немного»: Нэгэ хэды мүшэднесколько звёзд (Зунай үдэшэ, Д.Улзытуев, 1968). Энэ һууриндаа би нэгэ хэды үбгэд хүгшэдөөр үлөөб. -  Остался я в этой местности с несколькими стариками (Нойрhоо hэриhэн тала, Ж. Тумунов,1949) [4].

Таким образом, проведённый анализ показывает актуальность использования неопределенного числительного «несколько» в монгольских языках. Частотность использования  неопределённо-количественных числительных в текстах художественной литературы показывает национальное своеобразие характера и мышления носителей языка. По нашим наблюдениям, употребление слова несколько соотносится с числами, начиная от трёх и кончая примерно двадцатью. В основном несколько – это некоторое число в пределах от 3 до 10; почти исключено, что несколько – это более двадцати. Надо отметить то, что монгольские, бурятские и калмыцкие выражения значения «несколько» совпадают по семантике и структуре, т.к. это генетически родственные языки.

Литература

  1. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М., 1968; 2-е изд., М., 1969; 4-е изд., 1975; 5-е изд. М., 1986; 6-е изд., М., 1989; 7-е изд. М., 1993.
  2. Бимбаев Р. Монгольский словарь [Текст] / Р. Бимбаев. – Троицкосавск, 1914. – 204 с.
  3. Большой академический монгольско-русский словарь. Т4. Х-Я / отв. ред. Г.Ц. Пюрбеев. – М: Academia, 2002. – 532с.
  4. Бурятский корпус http://web-corpora.net/BuryatCorpus/search/?interface_language=ru
  5. Виноградов В.В. Русский язык. - М., 1972. - с. 9-45
  6. Монгол хэлний их тайлбар толь – Большой толковый электронный словарь https://mongoltoli.mn/news.php
  7. Ожегова С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Изд-во: М.: ИТИ Технологии, 2006. – 944 с.
  8. Супрун А.Е. Славянские числительные. Становление числительных как особой части речи. – Минск: Изд-во БГУ им. В.И. Ленина, 1969. – 232с.
  9. Словарь русского языка в 4-х тт./ под ред. А.П. Евгеньевой – 3-е изд. – М.:Русский язык, 1985-1988.

10.Толковый словарь русского языка. / сост.Михайлова О.В.,. Издательство: Виктория плюс,  2016. – 761с

  1. Шагдаров Л.Д., Черемисов К. М. Буряад-ород толи. Бурятско - русский словарь. В двух томах. Т. I. А-Н [Текст] / Л.Д.Шагдаров, К. М.Черемисов. – Улан-Удэ: Изд-во ОАО «Республиканская типография», 2006. – 636с.
  2. Шагдаров Л. Д., Черемисов К. М. Буряад-ород толи. Бурятско-русский словарь. В двух томах. Т. II. О-Я [Текст] / Л. Д. Шагдаров, К. М. Черемисов. – Улан-Удэ: Изд-во ОАО «Республиканская типография», 2008. – 708 с.

Literature

  1. Alexandrova Z. E. Dictionary of Synonyms of the Russian Language: Practical Handbook. M, 1968; 2nd ed., M., 1969; 4th ed., 1975; The 5th prod. M, 1986; 6th ed., M., 1989; The 7th prod. M, 1993.
  2. Bimbayev R. Mongolian Dictionary [Text ]/R. Bimbayev. - Troitskosavsk, 1914. - 204 p.
  3. Large academic Mongolian-Russian dictionary. T4. X-I/otv. ed. GC Purbeev. - M: Academia, 2002. - 532s.
  4. Buryat corps http://web-corpora.net/BuryatCorpus/search/?interface_language=ru
  5. Vinogradov V.V. Russian language. - M., 1972. - p. 9-45
  6. Mongol Helnium their Tailbar Tol - A Great Interpretive Electronic Dictionary https://mongoltoli.mn/news.php
  7. Ozhegova S.I., Shvedova N.Y. Interpretive dictionary of the Russian language. Publishing House: M.: ITI Technologies, 2006. - 944 p.
  8. Suprun A.E. Slavic numerals. The formation of numerals as a special part of speech. - Minsk: Publishing House of BSU named after V.I. Lenin, 1969. - 232s.
  9. Dictionary of the Russian language in 4 vols ./Ed. A.P. Evgenieva - 3rd ed. - M.: Russian language, 1985-1988.
  10. Explanatory dictionary of the Russian language ./comps. O.V. Mikhaylova. Publishing House: Victoria Plus, 2016. - 761s
  11. Shagdarov L.D., Cheremisov K. M. Buryaad-orod toli. Buryat is a Russian dictionary. In two volumes. T. I. A-N [Text ]/L.D. Shagdarov, K. M. Cheremisov. - Ulan-Ude: Publishing House of OJSC Republican Printing House, 2006. - 636s.
  12. Shagdarov L. D., Cheremisov K. M. Buryaad-orod toli. Buryat-Russian dictionary. In two volumes. T. II. O-Ya [Text ]/L. D. Shagdarov, K. M. Cheremisov. - Ulan-Ude: Publishing House of OJSC Republican Printing House, 2008. - 708 p.