ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ СВЯЗЕЙ В ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ НАПРАВЛЕНИЯ «ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТРАНСПОРТНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ МАШИН И ОБОРУДОВАНИЯ»

FEATURES OF IMPLEMENTATION OF INTERDISCIPLINARY CONNECTIONS IN TRAINING OF STUDENTS OF THE DIRECTION " OPERATION OF TRANSPORT AND TECHNOLOGICAL MACHINES AND EQUIPMENT»

Квалифицированный специалист будущего – это человек, обладающий широким спектром социально-культурных и узкоспециальных компетенций. Помимо этого, обязательным требованием к уровню подготовки современных выпускников вузов является умение вести профессиональную коммуникацию на иностранном языке. Поэтому как никогда остро встает вопрос об интеграции узкоспециальных дисциплин и иностранного языка при обучении студентов вузов [12, 19]. Решить проблему формирования интегрированных знаний призван междисциплинарный подход в обучении иностранным языкам [12].

Понятие междисциплинарных связей можно сформулировать как «категориальное и методологическое единство учебных курсов, новейших достижений современной науки, интеграция потока информации» [8]. Реализация междисциплинарных связей в образовании способствует успешному овладению социально-психологическими компетенциями и точному пониманию профессиональных задач, стоящих перед человеком сейчас или в будущем [25].

Выделяют учебно-междисциплинарные прямые связи, исследовательско-междисциплинарные связи проблемного характера, ментально-опосредованные связи, опосредованно - прикладные связи [8]. Особенности реализации данных видов связей представлены на рисунке 1.

http://meridian-journal.ru/uploads/2862-1.PNG

Рисунок 1 - Классификация междисциплинарных связей [8]

Очевидно, что при освоении дисциплин средствами иностранного языка мы имеем дело именно с учебно-междисциплинарными прямыми связями.

Как известно, современная лингводидактика ставит развитие коммуникативной компетенции основной целью обучения иностранному языку [3,6]. Поэтому профессиональная коммуникация на иностранном языке для будущих специалистов должна основываться на целостной концепции взаимосвязанности языкового, профессионального и концептуального знания [29]. Такой концепцией является педагогическая технология CLIL (Content and Language Integrated Learning или предметно-языковое интегрированное обучение). Это подход или метод, который объединяет обучение содержанию предмета учебного плана с обучением на неродном языке [22].

В рамках CLIL подхода учебный предмет и новые языковые навыки преподаются вместе. В этот процесс интегрировано также развитие навыков мышления и учения [21, 24]. Технология CLIL состоит из четырех основных компонентов, так называемых «4с» [9,15].

Каждое занятие с применением педагогической технологии CLIL должно состоять из системы действий, основанных на одном из четырех руководящих принципов, проиллюстрированных схемой 1.

http://meridian-journal.ru/uploads/2862-1.PNG

Схема 1 - Система действий в основе CLIL технологии

Занятие с использованием CLIL технологий рассматривает содержание и язык в равной степени и часто следует четырехэтапной структуре.

Этап 1. Работа с текстом

Соответствующие тексты сопровождаются иллюстрациями, чтобы учащиеся могли визуализировать то, что они читают. Во время работы на иностранном языке необходимы маркеры в самой структуре текста, чтобы помочь обучающимся ориентироваться в содержании. Эти маркеры могут быть лингвистическими (заголовки, подзаголовки) и / или схематическими. Как только определены базовые элементы новых знаний, можно проанализировать организацию текста [20].

В процессе обучения английскому языку студентов направления «Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов», таким образом, рекомендуется придерживаться четкой организации специальных текстов. К примеру, если запланировано изучение темы “Traffic rules”, то полезно в самом тексте отметить такие разделы темы как Using cell-phones, Drunk driving, Rules for children, Driving in hard weather conditions и т.д.  Таким образом, сама структура текста будет похода на маркированный список, что облегчит как чтение, так и понимание текста.

Этап 2. Организация знаний

Тексты часто представляются схематично. Эти структуры используются, чтобы помочь обучающимся классифицировать идеи и информацию в тексте. Типы диаграмм включают древовидные диаграммы для классификации, группы, иерархии, блок-схемы и временные шкалы для формирования последовательного мышления, такие как инструкции и историческая информация, табличные диаграммы, описывающие людей и места, и их комбинации. Структура текста используется для облегчения обучения и создания условий, направленных на развитие языковых навыков и знание основного содержания предмета [26].

Возвращаясь к теме “Traffic rules”, стоит отметить полезную необходимость включения изображений знаков дорожного движения и табличек напротив сегментов текста, в которых упоминаются соответствующие правила.

Этап 3. Языковая идентификация

Ожидаемым результатом занятия является умение обучающимися воспроизводить ядро текста своими словами. Поскольку студенты должны будут использовать как простой, так и более сложный язык, преподавателю рекомендуется выделить в тексте полезные выражения и распределить их по категориям в зависимости от функции. Необходимо также выделять словосочетания, коллокации и устойчивые выражения, а также предметную и академическую лексику.

Данное педагогическое условие соблюдается, как правило, на предтекстовом этапе работы. Обучающимся можно, к примеру, предложить в парах изучить значения таких выражений, как precautions, pillion, helmet, to dim headlights, driving license и т.д., и найти их в тексте.

Этап 4. Задания для обучающихся

Разнообразные задачи должны быть предоставлены с учетом цели обучения, а также стилей обучения и предпочтений студентов. Формирование рецептивных навыков осуществляется с помощью заданий следующих типов:

  • прослушайте и маркируйте диаграмму / картинку / карту / график / диаграмму;
  • прослушайте и заполните таблицу;
  • прослушайте и сделайте записи конкретной информации (даты, цифры, время);
  • прослушайте и расположите информацию в другом порядке;
  • прослушайте и определите местоположение / говорящих и т.д.;
  • прослушайте и обозначьте этапы процесса / инструкции / последовательности текста;
  • прослушайте и заполните пробелы в тексте [19].

Упражнения, направленные на формирование продуктивных навыков, должны быть предметно-ориентированными. Поскольку содержание должно быть концентрированным, может потребоваться больше языковой поддержки, нежели на традиционном занятии по изучению иностранного языка.

Примерами упражнений на формирование продуктивных навыков являются:

  • циклы вопросов - вопросы и ответы, термины и определения, неполные предложения;
  • информационные пробелы с вопросником;
  • поиск - «что вы знаете» и «что вы хотите знать»;
  • угадай слова;
  • опросы с использованием анкет;
  • обучающиеся представляют информацию из визуального материала с использованием раздаточного материала для языковой поддержки [27].

Также не стоит забывать о комплексном характере заданий: к примеру, задания на прослушивание второй части текста и заполнение таблицы. Далее происходит обмен таблицами и обсуждение в парах результатов самостоятельной работы.

Применение предметно-языкового интегрированного обучения английскому языку студентов направления 23.03.03, таким образом, является способом реализации междисциплинарных связей в высшем образовании. Данный тип обучения  позволяет обеспечить высокую степень интеграции между языковыми и предметными занятиями; формировать надежную развивающую образовательную среды, в рамках которого преподаватели, использующие технологию CLIL, стимулируют студентов к экспериментам с языком и содержанием предметов, обеспечивая направленный доступ к аутентичным материалам и учебной среде; соблюдать принцип активной позиции в учении, который гласит, что деятельность студентов на занятиях должна основываться на взаимодействии, работе в команде, интеракции; обеспечивать удовлетворение языковых потребностей обучающихся с опорой на имеющиеся у них знания, а также перераспределения информации.

Список литературы:

  1. Боброва, Н.Е. Особенности использования методики CLIL в рамках иноязычной подготовки студентов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. №5-2 (71). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-ispolzovaniya-metodiki-clil-v-ramkah-inoyazychnoy-podgotovki-studentov (дата обращения: 09.11.2019). 
  2. Литвишко, О. М. Компетентностно-ориентированная модель обучения: преимущества методики CLIL в преподавании профессионально-ориентированного английского языка / О. М. Литвишко, Ю. А. Черноусова // Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. – 2015. – С. 44 – 47.
  3. Медная, Т.А. Междисциплинарность современного образования // Электронный вестник Ростовского социально-экономического института. 2015. №3-4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhdistsiplinarnost-sovremennogo-obrazovaniya (дата обращения: 04.11.2019).
  4. Самойлова, Е. В. Актуальные проблемы и перспективы преподавания иностранного языка студентам неязыковых специальностей вузов в рамках интегрированного подхода / Е.В. Самойлова, О.В. Назарова, Н.С Корнилецкая // Интеграция образования. – 2014. – №2. – С.117-123.
  5. Юрасова, Е.С., Горбачева Е.А. CLIL технология на уроках английского языка // Царскосельские чтения. 2015. №XIX. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/clil-tehnologiya-na-urokah-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 09.11.2019). 
  6. Bailey N. Attaining Content and Language Integrated Learning (CLIL) in the Primary School Classroom // American Journal of Educational Research. – 2015. – Vol. 3, no. 4. – P. 418–426. – URL: http://pubs.sciepub.com/education/ 3/4/6/ (дата обращения: 10.11.2019).
  7. Cenoz, J., Genesee, F., & Gorter, D. (2014). Critical Analysis of CLIL: Taking Stock and Looking Forward. Applied Linguistics, 35(3), 243-262.
  8. Сoyle D. Analyzing classroom language in CLIL / Ed. M. Bigelow, J. Ennser-Kannanen // The Routledge Handbook of Educational Linguistics. – New York: Tailor&Francis, 2015. – P. 356–369.
  9. Popova N., Devel L. CLIL Interdisciplinary projects in Technological and Cultural spheres: comparative analysis // Bremen symposium: content and diversity: new challenges for language teaching and learning in higher education, 20–21 February 2015. – Bremen: Fremdsprahen zentrum der hochschulen im land, 2015. – P. 36.
  10. Sandra Attard Montalto. The CLIL Guidebook [Electronic resource]/ A. Montalto, L. Walter, M. Theodorou, K. Chrysanthou // Lifelong Learning Program. – 2015. – URL: https://www.goethe.de/en/spr/unt/kum/clg/20782495.html (дата обращения: 11.04.2019).
  11. Scott-Beadle D., Scott - Sh. Beadle, Improving the effectiveness of language learning: CLIL and computer assisted language learning, European Commission. Education and training 2014 =http://ec.europa.eu/languages/library/studies/clil-call_en.pdf
  12. Yang, W. (2015). Tuning university undergraduates for high mobility and employability under the content and language integrated learning approach. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1-18.