КОГНИТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РЕФЕРИРОВАНИЮ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ

COGNITIVE STRATEGIES IN TEACHING ABSTRACTING OF SPECIAL TEXTS

Реферирование специальных, профессионально-ориентированных текстов является важным аспектом обучения иностранному языку в неязыковом вузе. Работая с научно-технической литературой, следует уметь ориентироваться в тексте, находить важную информацию, уметь передать содержание статьи. Реферирование текстов на иностранном языке является важным этапом в формировании коммуникативной компетенции, умении читать специальную литературу и получать необходимую информацию, что повышает мотивацию студентов, заинтересованность в результате.

При работе над специальными текстами перед студентами встают определенные языковые вызовы, поскольку каждый язык отражает определенный способ восприятия и устройства мира.  Проблемы, возникающие при чтении специальных текстов, затрудняют работу, понимание. Студенты еще не владеют специальными терминами, специфическими структурами, им не хватает навыков объяснения и описания каких-либо явлений и предметов, что часто приводит к демотивации, потере интереса к иностранному языку, вызывает чувство беспомощности. В немецком языке причинами сложных языковых проблем являются сложные слова (Asbestdecke), большое количество глаголов с отделяемыми приставками (absenken, umwandeln), распространенные определения (viele der völlig zerstörten Gebäude), специальные слова (Fachwörter – CO, Dioxid), субстантивации, особенно глаголы (das Bearbeiten, das Löschen), прилагательные с суффиксами (brennbar, elektronenreich, kreisförmig), слова разговорного языка, получающие в специальном языке другое значение (Auftrieb, Kraft), семантическая многозначность слова и возникающая при этом проблема выбора (Das Boot kippt um. Der See kippt um). Наличие нетипичных для разговорного языка грамматических конструкций, таких как Passiv с модальными глаголами, конструкций haben/sein+zu+Infinitiv, сложноподчиненных предложений, отвечающих за когерентность текста союзов, местоименных наречий может в большой степени затруднять понимание реферируемого текста.

Особенностью таких текстов является и их структура. Они, как правило, характеризуются аргументированностью, плотностью информации, содержательностью, что делает их более сложными, комплексными. К особенностям структуры относятся введенные в текст специальные термины, отсылки к другим понятиям, приводимые примеры, разъясняющие дополнения, обобщения, эксплицитные и имплицитные обращения к уже имеющимся знаниям.

Работа над специальным текстом, таким образом, является весьма непростым процессом и требует определенных стратегий, технологий. Одна из таких стратегий - стратегия scaffolding. В педагогике теория scaffolding, разработанная когнитивным психологом Дж. Брунером, стала популярной и активно используется в преподавании иностранных языков. Этот педагогический концепт ориентируется на идею Л.С. Выготского о зоне ближайшего развития, которая «имеет более непосредственное значение для динамики интеллектуального развития и успешности, чем актуальный уровень их развития» [1, 906]. С точки зрения Л.С. Выготского, для когнитивного развития важны сложные задания, с которыми обучающийся не может справиться самостоятельно, но с поддержкой взрослого, который понимает причины возникших сложностей и организует занятие так, чтобы ребенок выполнил задание сам в зоне актуального развития, может. Эта зона ближайшего развития распространяется на когнитивное развитие, описывает дистанцию между актуальным и потенциальным уровнями знания (развития) обучающихся. В.В. Гутман отмечает, что введенное Л.С. Выготским применительно к ребенку понятие зоны ближайшего развития может быть применено к любому возрасту [2].  Это понятие можно адаптировать к процессу обучения в вузе, к решению проблемы организации образовательного процесса, в частном случае, к работе над важным аспектом в изучении иностранного языка – реферированием специального текста.

 В роли «взрослого» этом случае выступает преподаватель, а в роли «ребенка» - студент.

Австралийская исследовательница П. Гиббонс предложила стратегию scaffolding как систему временной поддержки обучающихся преподавателем на занятиях иностранным языком как вторым иностранным. Скаффолдинг (от англ. scaffold, нем. Baugerüst) означает «строительные леса», «опора». „Scaffolding, however, is not simply another word for help. It is a special kind of help that assists learners in moving toward new skills, concepts, or levels of understanding. Scaffolding is thus the temporary assistance by which a teacher helps a learner know how to do something so that the learner will later be able to complete a similar task alone. It is futureoriented and aimed at increasing a learner’s autonomy” [3]. Гиббонс подчеркивает, что слово scaffolding означает такую помощь, которая поддерживает обучающихся в движении вперед, в развитии новых умений, помогает понять, как сделать задание сегодня так, чтобы суметь позже сделать его самостоятельно.

Скаффолдинг означает, что дистанция между имеющимся знанием и тем, что может быть достигнуто с помощью преподавателя, его поддержки при определенном планировании интерактивного занятия, будет преодолена. Рассмотрим стратегию скаффолдинг. По Гиббонс, скаффолдинг состоит из 4 модулей: это анализ потребностей (целей), анализ уровня знаний, планирование занятия, интерактивность. Первые три обозначаются как макро–скаффолдинг, 4 модуль – как микро–скаффолдинг.

  1. Анализ целей предполагает выбор текста по теме, определение сложностей (синтаксический уровень текста, сложные предложения, эллипсы, инфинитивные группы, грамматические структуры, термины). После анализа особенностей текста преподаватель готовит соответствующие упражнения.
  2. Анализ уровня знаний студентов. Преподаватель сравнивает актуальный уровень знаний с требованиями к данному виду работы, определяет, владеют ли студенты определенными конструкциями, в чем необходима поддержка.
  3. Указанные выше модули являются определяющими для планирования занятия. Оно базируется на использовании имеющихся знаний и умений, подборе дополнительного материала в зависимости от уровня знаний студентов, наглядного материала для опоры. Это могут быть примеры сложноподчиненных предложений, грамматических структур на карточках, таблицах. Для предварительного снятия трудностей следует отработать новую лексику, термины, аббревиатуры, определить функцию заголовка (информационная, апеллятивная), разбить текст на смысловые части, найти ключевые слова, выделить основную информацию и второстепенную (второстепенная не входит в реферат текста – итоговый этап работы). При этом очень важно соблюдать четкую последовательность заданий, разработать формы работы (в парах, малых группах - как будет проходить обмен информацией). Для развития языковой компетенции вводятся новые языковые средства, необходимые для работы с текстом.
  4. Микро–скаффолдинг – это интерактивность занятия. Преподаватель комментирует, объясняет термины, внимательно слушает каждого студента, дает время на обдумывание, включает ответ студентов в общий контекст. Скаффолдинг значит больше, чем просто перечень заданий, это интеллектуальный толчок, который позволит студентам продвинуться далеко в «зоне ближнего развития».

Конечно, этот метод требует от преподавателя больше времени на подготовку занятия, разработку упражнений, подбор языковых средств. Но это не единственная особенность стратегии скаффолдинга как пропедевтики развития языковых компетенций. Определяющим является то, что менее успешные студенты не оказываются на «обочине», при такой организации занятия активно и успешно работают все студенты. Умение читать иноязычную специальную литературу и получать важную, необходимую информацию связано с профессиональной культурой будущих специалистов. Этот фактор повышает языковую мотивацию студентов, заинтересованность в результате.

Список литературы

  1. Выготский Л.С. Мышление и речь. В кн.: Психология развития человека. М. 2006, 1136 с.
  2. Гутман В.В. Зона ближайшего развития: диапазон применения понятия в образовательном пространстве вуза. https://cyberleninka.ru/article/n/zona-blizhayshego-razvitiya-diapazon-primeneniya-ponyatiya-v-obrazovatelnom-prostranstve-vuza
  1. Gibbons Pauline. Scaffolding Language and Learning. Teaching English Language Learners in the Mainstream Classroom. Second edition. https://assets.pearsonschool.com/asset_mgr/current/201511/gibbonschapter.pdf