Большую актуальность в последние годы приобретает возрождение языков коренных малочисленных народов Севера (Россия и Китай). Общая языковая ситуация малочисленных народов Севера в Республике Саха (Якутия) с точки зрения их реального функционирования оценивается как кризисная, так как употребление данных языков сведено до минимума (эвенкийский, эвенский), а некоторые на грани исчезновения (юкагирский). Их изучают в сорока школах Республики Саха(Якутия), в том числе в восемнадцати учебных заведениях эвенкийский язык.

По результатам исследования выбор языка в качестве родного и реальное владение им индивидом не совпадают. Мотивация выбора языка как родного языка, в основном, носит субъективный характер. Даже с трудом говоря и понимая на своем, респондент может называть его родным. Социальная функция у  языковмалочисленных народов Севера ограничивается рамками семейного, производственно-бытового общения и устного художественного творчества, то есть применением в немногочисленных сферах, хотя и занимающих большое место в повседневной жизни народа. Прочие среды и сферы, которых значительно больше, обслуживаются, как правило, языком межнационального общения [3]. Поэтому, одной из основных задач изучения эвенкийского языка является формирование навыков практического владения языком в устной форме (общение).

Без общения невозможно формирование личности человека, его воспитание, интеллектуальное развитие, жизнь в социуме. Общение необходимо людям как в процессе совместной трудовой деятельности, так и для поддержания межличностных отношений, отдыха, эмоциональной разгрузки, интеллектуального и художественного творчества. Основным видом общения является диалог.Ведущий методист по русскому языку М.Р.Львов считает, что «диалог – это разговор двух или нескольких лиц. Каждое отдельное высказывание зависит от реплик других собеседников, от ситуаций. Диалог не нуждается в развернутых предложениях, поэтому в нем много неполных предложений. В обучении речи, а в диалоге особенно используются вспомогательные средства речи, передающие то, что трудно выразить словами: мимика, жесты, интонация. Отработка всего этого входят в круг задач методики речевого развития учащихся» [2, с.98].При общении очень важно выражать свои эмоции,показывать отношение: восхищение или же, наоборот, недовольство. В языковом фонде любого языка имеется комплиментарная лексика, используемая для создания позитивной атмосферы в общении. Если чаще её использовать, то общение становится более ярким и эмоциональным. Также, общаясь на эвенкийском языке можно использовать комплиментарную лексику. Эти слова, дополненные  и оформленные интонационно, помогают создать особую атмосферу в общении, снять напряжение выразить эмоциональное отношение в беседе.

Комплиментарные слова эвенкийского языка:

Аят! Со аят! Хорошо! Очень хорошо!
Аяке! Как приятно!
Авгаратбикэл! Будьте здоровы!
Анҥакал Пожалуйста
Дэмэре! Ох, как надоело!
Кайре! Жаль!
Кире Гадость
Пасиба! Спасибо!
Праздникит! С праздником!
Простикал Извините
Упкатвааява! Желаю успехов!
Учуне! Ну и шумно!
Эгэрдэлэдем! (Мэндудем!) Поздравляю!

Используя данные слова при общении на эвенкийском языке, можно обычный и скучный диалог украсить, сделать его более «живым». Также некоторые слова могут сопровождаться жестами (например, кивнуть или покачать головой, развести руками, пожать плечами). Используя в своей речи комплиментарную лексику, необходимо соблюдать правильную интонацию. Интонация – это перемена тона (мелодики, т.е. повышения или понижения основного тона),длительности (время произнесения того или иного звука),темпа, ритмики и громкости речи. Иными словами, это варьирование звучания голоса.

Сравнение разно-интонационных выражений из сказки А.С.Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке»

 

Этикетное обращение

 

 

Грубое обращение

«Алтамаоллоткочон, тылкэл,

Атырканмиминэчеркатчерэн,

Дулбунди, монн,ондианн,адерэн,

Омактаяхачанъегэлэндерэн,

Мунн,итэде, нодантаоча»

«Смилуйся, государыня рыбка,

Разбранила меня моя старуха,

Не дает старику мне покою:

Надобно ей новое корыто;

Наше-то совсем раскололось»

 

«Амака, бэеёй, минэодёкэл,

Ламулаамаскиминэтын,кэл…

Таманахэгдыетамадян,ав,

Эва элэсгэлэрэ-буден,эв»

«Отпусти ты, старче, меня в море,

Дорогой за себя дам откуп:

Откуплюсь чем только пожелаешь»

 

 

 

«Дулбун! Мон,нон! Дялисачин!

Аяятаманаалбанни си гадями!

Гэлэктэчэбимчэсхачанэ,

Ичэденни, митн,исан,аргача,

Холоктодукви талу сэмкэчэ,

Эва гунми, ичэкэлурэсчэ»

«Дурачина ты, простофиля!

Не умел ты взять выкупа с рыбки!

Хоть бы взял ты с неё корыто,

Наше-то совсем раскололось»

 

«Си, бэеми, бинэ, ипкэвдерив,

Минэ, байвэасиваалагудянни?

Н,энэдекэл, гундем, оллотконмэ,

Бальденас – эн,эситэлгэвден,эс»

«Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,

Со мною, дворянкой столбовою? –

Ступай к морю, говорят тебе честью,

Не пойдешь, поведут поневоле»

 

Исходя из этого, можно сделать вывод, что при использовании комплиментарной лексикиразговор «оживляется». Слова-комплиментысоздают определенную ауру приподнятого настроения, общение становится более приятным. Но, как мы видим, в общении на эвенкийском языкезапас слов комплиментарной лексики становится меньше из-за ограничения сферы употребления языка.

 

Ссылки на источники

  1. Колесникова В.Д. Словарь эвенкийско-русский и русско-эвенкийский. СПб.: Просвещение, 2005. – 251 с.
  2. Львов М.Р. Методика обучения русскому языку в начальных классах: учеб. пособие для студентов пед. Ин-тов по спец. №2121 «Педагогика и методика нач. обучения»/М.Р. Львов, Т.Г. Рамзаева, Н.Н. Светловская – 2-е изд., .перераб.-М.: Просвещение, 2007-415с.
  3. Марфусалова В.П. Проблема сохранения родного языка в регионах Севера в условиях многоязычия. – Вестник ЯГУ, том 6, №3. 2009
  4. Мыреева А.Н. Русско–эвенкийский разговорник. / — Якутск: «Розовая чайка», 1992. – 16 с.
  5. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. М.: Мир и Образование, Оникс, 2011. — 736 с.